為了讓人們購買您的產品或服務,他們首先需要能夠清楚地了解產品或服務的每個要素。讓人們了解您在您所在國家/地區提供的產品和服務是一回事,全球受眾需要投入新水平的精力和努力才能了解您產品的每個元素。這就是 本地化的用武之地。在地化是品牌根據當地文化和特定目標受眾的行為調整其圖標、符號、文字、貨幣甚至品牌名稱的過程。
您想要一則與目標使用者對
話的訊息,而不僅僅是將資料和網站翻譯成在全球 貝寧電話號碼數據 擴展品牌時本地化的重要性不同的語言。國際觀眾不會僅僅滿足於對他們來說幾乎沒有意義的不準確版本。未能針對不同地區、地理和文化進行在地化可能會阻礙您的企業在全球範圍內取得成功。以下是您的品牌和業務在全球擴張時本地化如此重要的三個原因。
相關: 品牌和業務全球化的 4 種方法
1. 吸引並捕捉目標受眾
假設每個人都會說和理解英語是不明智的。畢馬威和Google的研究證明了這一說法,該研究表明,68% 的網路使用者認為英語數位內容比用當地語言編寫的內容更不可靠。此外,全球只有 25% 的網路使用者實際上會說英語。
考慮到這一點,請擴展您對簡單元素(例如測量和其他數據)的考慮。例如,某些國家以英吋為單位顯示高度,而其他國家以公分和公尺為單位顯在全球擴展品牌時本地化的重要性示高度。不同的國家也使用不同的顯示日期和時間的格式。
儘管銷售相同的產品
但不同國家對該特定產品在國際市場上的需求 全球行銷成功的在地化經驗 會有所不同。透過研究當地目標受眾的需求,調整您的全球品牌以適應當地文化。為了在目標受眾眼中獲得可信度,請找出打破語言障礙的方法。
2. 解決區域和文化多樣性問題
相同的文字、圖像、符號、顏色和手勢在不同的地區和文化中具有顯著不同的意義。例如,白色對西方國家的人們來說可能是純潔和純真的象徵,但在中國和韓國,白色用於葬禮。
記住要考慮更深層和不同的事情,例如一種語言可能在15個國家使用,但這並不意味著所有這些地區的措辭、內涵、詞彙和用法都是相同的。造成阻礙如果您想在特定國家/地區實現成長,明智的做法是考慮聘請當地翻譯,以幫助您根據特定方言在地化內容。
3.本地化與本地化機器翻譯
機器翻譯是使用 Google Translate 和 Skype Translator 等工具翻譯的文字。這些工具在輸入後幾秒鐘內就會顯示翻譯後的文本,並且任何有互聯 目錄 網在全球擴展品牌時本地化的重要性連接的人都可以免費使用。儘管可以立即產生翻譯文本,但這些工具無法識別語氣、習慣用語、風格、上下文和隱喻,這可能導致翻譯文本不準確且難以閱讀。
在地化翻譯涉及僱用本地翻譯人員或精通該特定語言的人員來幫助您翻譯資料。翻譯時,人們會考慮雙關語、隱喻、俚語、幽默和語言中的文化差異,以找到最合適的替代方案,這有助於讓您感到放心,因為與機器相比,內容中編寫的語言很可能是準確的。
本地化超越了語言。您的品牌訊息也應該以目標受眾能夠理解且不改變其意圖的方式引起共鳴。在您的品牌和業務全球化時,請考慮這些因素,並親自了解在地化的重要性。
相關: 建立一個好品牌容易嗎?
想要了解更多有關如何在全球擴展您的品牌的資訊嗎?點這裡!